ミスタートンの思い込み

ミスタートンが、日々の思ったことをぼやきます。愛車については語ります。

The Show Must Go On

"The Show Must Go On"

Empty spaces, what are we living for?
Abandoned places, I guess we know the score
On and on
Does anybody know what we are looking for?


何もない空間、僕等は何のために生きているのか
棄てられた場所、僕等は真実を知っているんだろう
これからも続いていく
僕らの追い求めるものはなんなのか知っている人なんているだろうか?


Another hero, another mindless crime
Behind the curtain in the pantomime
Hold the line
Does anybody want to take it anymore?

英雄の一方では心無い犯罪もある
パントマイムのカーテンの裏側にはね
後退してはだめなんだ
これ以上を求める人間なんているのだろうか?


The show must go on
The show must go on, yeah
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on

ショーは続く
ショーは終わらない
心の内は崩れ落ちて
メイクも剥がれ落ちていくけど
僕は笑顔を浮かべ続けるよ


Whatever happens, I'll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on
Does anybody know what we are living for?

何が起きても、もう運に任せるよ
新たに傷つき、恋に敗れても
進み続ける
誰が生きる目的を見つけられるというんだ?


I guess i'm learning
I must be warmer now
I'll soon be turning, round the corner now
Outside the dawn is breaking
But inside in the dark I'm aching to be free


僕は学んでいるんだよ
これまでよりも体が熱くなっている
もう少しであの角を曲がるんだ
外はもう夜明けの時間だ
でも真っ暗な心の内では自由になろうともがいている


The show must go on
The show must go on, yeah
Ooh Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on
Yeah oh oh oh

ショーは続く
ショーは終わらない
心の内は崩れ落ちて
メイクも剥がれ落ちていくけど
僕は笑顔を浮かべ続けるよ


My soul is painted like the wings of butterflies
Fairy tales of yesterday will grow but never die
I can fly, my friends


僕の魂は蝶の羽のように彩られている
これまでの妖精の歴史は引き継がれ決して終わらない
友よ、僕は飛べるんだ


The show must go on, yeah
The show must go on
I'll face it with a grin
I'm never giving in
On with the show

ショーは続く
ショーは終わらない
僕は笑顔で向き合うよ
決して屈することはない
ショーは続くんだ


I'll top the bill
I'll overkill
I have to find the will to carry on
On with the show
On with the show

The show must go on

頂点であり続ける
やりすぎでも良い
進み続ける希望を見つけるんだ
ショーを続けるんだ
ショーを続ける
このショーは決して終わらせない

「洋楽歌詞和訳なんてキアイとソウル 」から勝手に引用

 

 

ブログでこの曲を取り上げるのは2回目。一回目は和歌山にいた時ですのでこのブログでは一応初めて。

私の落ち込んだ時のカンフル剤。LINEでも私のプロフィールにはこの曲が・・。

この曲は、Queenのメンバーが揃って作った最後のアルバム「Innuendo」に収録されています。

初めて聞いた時から心にズシーンと響いた曲でした。とあることでこの曲のエピソードを知ると背筋が震えるほどの凄みが伝わってきました。

Innuendoを作っているころQueenのボーカルのフレディマーキュリーは、エイズに侵されていました。本人だけでなくメンバーも全員「これが最後のアルバムになるだろう」とおもっていました。そんなアルバムの最後の曲がこの「The Show Must Go On」なのです。

Queenのギタリストのブライアンメイは、「今の病んだフレディがこの高音の歌を歌えるのだろうか」と心配していたそうです。そして完成した曲を聴いたメイは、「これはフレディの生涯の中でも最高のボーカルだ。」と言ったそうです。

鬼気迫る曲。その歌詞は上の通りです。歌詞にも感じ入るところがちょこちょことあるのですが、やはり曲名です。

「The Show Must Go On」 直訳すると「ショウを演じ続けなければならない」。意訳すると「一度上がった幕はもう下りない、何があっても最後までやり続けなくてはいけないいんだ」という感じですかね。

それで十分なんです。英語だから意味はよくわかない。だから感じればいいんです。この曲のすごさを。こんなことを言っときながら「幕引き」も考えているんですけど・・・。

うーー聴いたら効いたー!

ちゃんちゃん♪